Home
Verhalen
Overzicht alle verhalen
Over natuurverhalen.nl
Workshops en iets over mijzelf
Ontstaansgeschiedenis
Tips bij het vertellen
Gebruik en auteursrechten van de verhalen
Oorsprong, bronnen en bewerking van de verhalen
Gastenboek
Boeken en links
Search
Home
Verhalen
Overzicht alle verhalen
Over natuurverhalen.nl
Workshops en iets over mijzelf
Ontstaansgeschiedenis
Tips bij het vertellen
Gebruik en auteursrechten van de verhalen
Oorsprong, bronnen en bewerking van de verhalen
Gastenboek
Boeken en links
Search
Overzicht alle verhalen
BOMEN
Waarom de blaadjes van de esp ritselen (ratelpopulier) (021)
Waarom de sterke KORNOELJE klein wil blijven (063)
Waarom het blad van de ESDOORN vijf punten heeft (068)
de BEUK, de eenzame koning (069)
Een boom die van paarden geneest, de paardenkastanje (093)
“Eet je jong”, appels (95)
OP DE VLUCHT, het peperboompje (107)
Wie is de mooiste? Den of Lariks (013)
Hoe de HAZELAAR een beschermheer werd (013)
Hoe een nimf in een LINDEBOOM veranderde (034)
Waarom de EIK in de winter zijn blad vasthoudt (005)
Waarom de BERK kleine blaadjes en een witte stam heeft (074)
Waarom de SLEEDOORN witte bloemen heeft (054)
Een uit de hand gelopen feestje, de HEKSENBEZEM (097)
Hoe het hout van de ELS rood is geworden (001)
Hoe Sint-Nicolaas ervoor zorgde dat één loofboom zijn bladeren in de winter vasthoudt. Hulst (014)
DIEREN
WAAROM HET ZEEWATER ZO ZOUT IS (057)
de HUISZWALUW en hoe de VLEERMUIS is ontstaan (059)
Waarom de MOL regenwormen eet (060)
Waarom de MUG zo kwaad is op de mensen (071)
de HUISSLAK, oost, west thuis best (082)
Kleurige vrijheid, de ATALANTA (082)
Waarom de vleermuizen nachtdieren zijn (086)
Hoe de EGEL aan zijn stekels kwam (089)
Hoe KIKKERS zijn ontstaan (094)
Hoe de GEIT ter wereld kwam.
wie is wijs? grote dieren? (099)
De wijze raad van een mieren-koningin (098)
De scheve kop van de schol (041)
Onvoorwaardelijke moederliefde, de zeehond (050)
SLIMME RUPSEN EN VLINDERS VAN DE NACHT (109)
Hoe de kruisspin haar kruis kreeg (078)
Waarom de BIJ sterft als zij steekt (064)
Waarom de haas een korte en de vos een lange staart bezit (065)
De oren van de haas
Waarom de koolmees een stropdas en de pimpelmees een hoedje draagt (070)
Hoe de bunzing aan zijn stank komt
Marcel de Otter
PLANTEN
Waarom de brandnetel brandt (009)
Hoe de HEIDE is ontstaan (011)
Waarom de stekels van de ROOS naar beneden wijzen (023)
Hoe Iris boodschappen naar de aarde brengt. De iris en de gele lis (032)
De ASTER, stralende sterren (035)
PETERSELIE, een gedwongen samenwerking (039)
Hoe een vergeetachtige plant zijn naam kreeg (043)
een onverantwoordelijke vader, de KOEKOEK en de KOEKOEKSBLOEM (044)
Hoe de BLAUWE KNOOP zijn geneeskracht verloor
een door liefdesverdriet verteerde zeenimf, de zwanenbloem (007)
Een hemelse beloning voor een arme, gastvrije man, de GROTE KAARDENBOL (049)
Hoe de verliefde god van de haargroei in het water belandde, waterlelie en wieren (067)
Waarom de PAARDENBLOEM op aarde kwam (076)
een boodschap van het slagveld, de klaproos (077)
de Paddenstoel: opgeruimd staat netjes (079)
De laatste woorden van een verliefde ridder, het Moeras-vergeet-me-nietje (083)
De fatale bruidsjurk, de REUZENBALSEMIEN (091)
Waarom de blauwe hyacint heerlijk ruikt (108)
De MAAGDENPALM, IK OVERWIN (102)
Hoe een koning en koningin ten onrechte roem verwierven, HET KONINGINNENKRUID (048)
Waarom de haagwinde ‘onze-lieve-vrouwe-glazeke’ wordt genoemd (022)
Hoe NARCIS verliefd werd op zichzelf (017)
Waarom het MADELIEFJE bloedrode randjes heeft (015)
Waarom er gaatjes in de baaldjes van het SINTJANSKRUID zitten (020)
de oren van een verrader, het judasoor (012)
Hoe de SLEUTELBLOEM uit de hemel kwam (042)
De heldhaftige hoeven van het HOEFBLAD (053)
Hoe een nymfomane in een bloem werd veranderd, de anemoon (029)
CICHOREI, de blauwe ogen van een jonkvrouw (033)
Waarom de duivel zijn tanden in het riet heeft gezet (010)
Waarom de herfsttijloos in de herfst bloeit (036)
de SNEEUW en het SNEEUWKLOKJE (004)
het WILGENROOSJE, een onmogelijke liefde (008)
een fatale fout, de maretak (016)
VOGELS
Wie niet sterk is moet slim zijn, de WINTERKONING (002)
Hoe het ROODBORSTJE een rode borst kreeg (006)
Waarom de NACHTEGAAL ‘s nachts zingt (007)
Hoe de witte RAAF, zwart is geworden
Waarom de groene specht zo gebeten is op rode mieren (061)
Waarom de KWIKSTAART zo angstig is (030)
Waarom de MUS er zo onopvallend uitziet (040)
Hoe het lelijkste vogeltje veranderde in een van de mooiste, de putter (005)
Waarom de LEEUWERIK zo hoog vliegt (056)
de HUISZWALUW en hoe de VLEERMUIS is ontstaan (059)
Waarom de HOUTDUIF ‘rotte koe’ zegt (066)
de Gaai, niks voor niks (073)
GANZEN, gevleugelde waakhonden (080)
de AALSCHOLVER, een slimme watervogel (081)
een stoer en statige baasje, de HAAN (085)
een onaangepaste koningsdochter, de blauwe reiger (087)
de hemel is ook niet alles, het witgatje (092)
Hoe er verschillende steltlopers zijn ontstaan, GRUTTO en STEENLOPER (088)
Hoe er verschillende steltlopers zijn ontstaan (II), KLUUT en SCHOLEKSTER (090)
De slechtvalk en de maan. Hoe de MAAN haar staart kwijtraakte (103)
De avonturen van Pica Ekster (104)
De nieuwe koning der vogels (105)
Hoe vogels gingen zingen (106)
wie is wijs? grote dieren? (099)
Waarom plevieren zo klagend roepen (025)
DE BESCHEIDEN NACHTEGAAL (110)
de MEEUW, brutaal, slim en luidruchtig (100)
Hoe de zeearend aan zijn scherpe ogen kwam (101)
Waarom de SMIENT zo liefdevol fluit (051)
Waarom de grote bonte SPECHT een rood broekje draagt (037)
Waarom de UIL ‘s nachts leeft en geruisloos vliegt (024)
Waarom het strandlopertje de grens bewaakt tussen zee en land (003)
De ZANGLIJSTER, een zanger die geen maat kan houden (075)
Hoe de MERELman een gouden snavel en zwarte pak kreeg (038)
hoe een eigenwijze GIERZWALUW overwinterde (062)
Waarom de BOERENZWALUW een gespleten staart heeft (046)
Hoe de snelle meerkoet een stuntelige vlieger werd (058)
de KOPERWIEK en de Grote Trek naar het koude Noorden
Hoe de IJSVOGEL hemelsblauw werd (027)
Waarom de koolmees een stropdas en de pimpelmees een hoedje draagt (070)
DIVERSEN
De slechtvalk en de maan. Hoe de MAAN haar staart kwijtraakte (103)
Hoe de REGENBOOG is ontstaan (052)
AFSCHEID en WELKOM
VERHALEN IN ANDERE TALEN
How the GOAT came into being (19)
Why the blue hyacinth smells so beautiful (76)
How the moon lost its tail. THE PEREGRINE FALCON AND THE MOON
wie die ziege auf der welt kam
Comment la chèvre est arrive sur la terre
REDWING, The long flight up North
Rotdrossel, Der grosse Zug in Richtung Norden
THE POPPY, A message from the battlefields
DER KLATSCHMOHN, Eine Nachricht vom Schlachtfeld
Le coquelicot, Un message du front
Wie die Kreuzspinne ihren Kreuz bekam
How the cross spider got its name
D’où vient la croix sur cette araignée (Épeire diadème )
How the wood of the alder turned red (014)
Wie das Holz der Erle rot wurde (005)
Comment le bois de l’aulne est devenu rouge (048)
THE WREN, If you are not strong, you must be clever (038)
LE troglodyte mignon, Qui n’est pas fort doit être intelligent (032)
Wer nicht stark ist muss schlau sein. Der Schneekönig (auch “Zaunkönig” genannt) (037)
Why the sanderling guards the border between the sea and the land (002)
Warum der Strandläufer die Grenzen zwischen Meer und Strand bewacht (003)
Pourquoi le bécasseau surveille la frontière entre la mer et la terre (046)
The snow and the snowdrops (007)
LA NEIGE ET LA PERCE – NEIGE, Pourquoi la neige est blanche (054)
Weshalb der Schnee weiβ ist. Der Schnee und das Schneeglöckchen (047)
Why the oak keeps its leaves in winter (028)
La raison pour laquelle le chêne garde ses feuilles en hiver (005)
Warum die Eiche Ihre Blätter im Winter nicht verliert (004)
Wie das Rotkelchen eine rote Brust bekam (045)
How the robin came by its red breast (013)
Why the NIGHTINGALE sings during the night (061)
Warum die Nachtigall abends singt (061)
How Narcissus fell in love with himself (055)
Wie Narzissus sich in sichselbst verliebte (054)
The Willow-herb, The impossible love affair between a young elf and dwarf (033)
L’EPILOBE EN EPI, L’amour impossible entre une elfe et un petit nain (016)
Das Weideröschen, Und die Liebe zwischen einer Elfe und einem Kobold (009)
Warum die Nessel brennt, Die Brennnessel (017)
Pourquoi l’ortie pique (003)
Why the nettle stings (003)
Why the devil bit the reed (042)
Pourquoi le diable a mis ses dents dans le roseau (017)
Warum der Teufel in das Rohr gebissen hat (046)
The ears of a traitor, JUDAS’S EAR (006)
Warum das Massblümchen blutrote kleine Kanten hat (042)
The impossible love affair between a young elf and dwarf, The Willow-herb (040)
LA PÂQUERETTE (009)
A fatal mistake, the mistletoe (035)
Ein verhängnisvoller Fehler, die mistel (053)
Une erreur fatale, LE GUI (051)
How the white rave became black (047)
Wie der weiße Rabe schwarz geworden ist (006)
Why there are small holes in the leaves of the St. John’s Wort (005)
die Löcher des Joanneskrauts (002)
Why poplars rattle (056)
Pourquoi le tremble frémit, LE PEUPLIER (053)
Why the rose´s thorns point downwards (023)
Warum die Dornen einer Rose nach unten zeigen (027)
Pourquoi les épines de la rose se tournent vers le bas (049)
Why owls live by night and fly without making a sound (024)
Warum die Eule abends lebt und geräuschlos fliegt (038)
Pourquoi le hibou vit la nuit et vole silencieusement (034)
Wie ein Vögelchen an seine prächtige blaue Farbe kam, DER EISVOGEL (013)
Comment ce petit oiseau a reçu une belle couleur bleue, Le martin-pêcheur (028)
How a small bird came to be such a splendid blue colour, THE KINGFISHER (010)
How a nymphonmaniac was turned into a flower, the anemone (053)
Comment une nymphomane a été transformée en fleur , L’ANEMONE (044)
Wie eine Nymphomane in eine Blume verwandelt wurde, Die Anemone (030)
Why the wagtail is such an anxious creature (032)
Warum die Stelze so ängstlich ist (010)
Pourquoi la bergeronnette est si anxieuse (007)
Wie Iris Nachrichten an die Erde bringt. Iris und Gelbe Sumpfschwertlilie (060)
Comment l’iris transmet des messages à la terre. L’IRIS ET L’IRIS DES MARAIS (052)
How Iris brings messages to the earth. ENGLISH & YELLOW IRIS (066)
Zichorie, Die blauen Augen der Jungfrau (016)
LA CHICORÉE, Les yeux bleus d’une demoiselle (012)
COMMON CHICORY, The blue eyes of a lady (011)
Wie eine Nymphe sich in eine Linde verwandelte (039)
Comment une nymphe s’est transformée en tilleul (035)
How a nymph was turned into a lime tree (043)
Why the great spotted woodpecker wears a pair of small red trousers (026
Weshalb der Grosse Buntspecht ein rotes Höschen trägt (044)
Pourquoi l’épeiche porte un petit pantalon rouge (018)
Warum der Drosselmann schwarze Federn und einen gelben Schnabel hat (038)
How the blackbird came by its black suit and gold coloured beak (008)
Le merle noir (011)
PARSLEY, A forced collaboration (070)
Warum der SPERLING so unauffällig aussieht (025)
Pourquoi le moineau a une apparence si ordinaire (055)
Why you hardly even notice a sparrow (022)
Wie die Schlüsselblume aus dem Himmel kam (048)
Comment la primevère descendit du ciel (045)
How the key of heaven came from heaven (cowslip) (039)
Wie eine vergessliche Pflanze ihren Namen bekam (058)
How a forgetful plant got its name, THE FORGET-ME-NOT (060)
Punishment for an irresponsible father, THE CUCKOO AND THE CUCKOO FLOWER (012)
Die Strafe für einen verantwortungslosen Vater, DER KUCKUCK UND DIE KUCKUCKS – LICHTNELKE (011)
La punition d’un père irresponsable, Le coucou et la fleur du coucou (025)
Wie der gewöhnliche Teufelsabbiss seine Heilkraft verlor (032)
Comment la mort du diable a perdu sa vertu curative (042)
How the Devil’s Bit Scabious lost its medecinal powers (031)
Why the barn swallow has a long fork in its tail (001)
Warum die Schwalbe einen langen gespaltenen Schwanz hat (018)
Une histoire pour expliquer pourquoi l’hirondelle de chéminée a une queue fourchue (008)
Heaven’s reward to a poor but hospitable man, the CARD TEASEL (044)
Eine himmlische Belohnung für einen armen gastfreundlichen Mann, Die wilde Karde (034)
Une récompense du ciel pour un homme pauvre mais hospitalier, LE CARDERE SAUVAGE (002)
Weshalb die Pfeifente so liebevoll pfeift (049)
Pourquoi le canard siffleur siffle si tendrement (057)
Why the wigeon whistles so tenderly (046)
Wie der Regenbogen entstanden ist (001)
A tribute to heroic hooves, THE BUTTERBUR AND COLTSFOOT (037)
Die heldenhaften Hufe des GROSSE UND DER KLEINE HUFLATTICH (014)
Les sabots héroïques du Chapeau du diable, LE GRAND ET LE PETIT PAS D’ANE (TUSSILAGE) (031)
Why the blackthorn has white flowers (049)
Warum der Schlehdorn weiße Blüten hat (007)
L’EPINE NOIRE, L’origine de ses fleurs blanches (006)
Wie sich das hässlichste Vögelchen verwandelte in einer der schönsten, Der Stieglitz (043)
Comment le plus laid des petits oiseaux devient l’un des plus beaux, Le chardonneret (033)
How the ugliest little bird changed into one of the most beautiful, the GOLDFINCH (041)
Warum die Lerche so hoch fliegt (041)
Pourquoi l’alouette vole si haut (036)
Why the lark flies so high (034)
Why the salty sea is so salty (073)
The house martin and how the bat came to be (051)
die Hausschwalbe und Wie die Fledermaus entstanden ist (051)
L’HIRONDELLE DE FENÊTRE et Comment la chauve-souris est née (047)
Why moles eat rainworms (052)
Ritter Maulwurf (021)
Pourquoi la TAUPE mange des vers de terre (038)
Wie ein eigensinniger Mauersegler überwinterte (056)
Comment le martinet noir passait l’hiver d’une façon hautaine (056)
How a headstrong swift spent the winter (48)
Why a big strong tree wished to remain small, THE DOGWOOD (077)
Why the bee dies when he stings (027)
Warum die BIENE stirbt wenn sie stecht (040)
Pourquoi l’ABEILLE meurt quand elle pique (023)
Why the hare has a short tail and the fox a long one (016)
Weshalb der Hase einen kurzen und der Fuchs einen langen Schwanz besitzt (050)
What the dove is really saying (020)
Was die Ringeltaube wirklich sagt (023)
Pourquoi le pigeon ramier roucoule (029)
How the god of hair growth fell in love and into the water, THE WATER LILY AND WATER WEEDS (067)
Wie der verliebte Gott des Haarwuchses im Wasser landete, Die Seerose und die Seegräser (052)
Why the leaf of the sycamore maple has five points (030)
Weshalb das Blatt des Ahorns fünf Spitzen hat (035)
pourquoi les feuilles de l’érable ont-elles cinq pointes (024)
Der einsame König, DIE BUCHE (029)
L’HÊTRE, Le roi solitaire (020)
The Lonely King, the beech (018)
Wie die Mücke betrogen wurde (022)
Pourquoi le moustique est tellement en colère contre l’homme (021)
Why the mosquito is so angry with people (029)
Nichts is umsonst, Der Häher (036)
Le geai, Rien pour rien (022)
Nothing comes from nothing, the jay (015)
DIE STECHPALME, Wie Sankt Nikolaus dafür sorgte, dass ein Laubbaum im Winter seine Blätter behält (015)
Why the birch has small leaves and white bark (017)
Warum die Birke kleine Blättchen und eine weiße Rinde hat (031)
Pourquoi le bouleau a de petites feuilles et une écorce blanche (015)
DIE SINGDROSSEL, Ein Sänger der keinen Takt halten kann (028)
LA GRIVE MUSICIENNE, Un chanteur inlassable (003)
THE SONG THRUSH, A singer with no sense of rhythm (025)
SNAIL Home sweet home (064)
The last words of a lovestruck knight, the WATER FORGET-ME-NOT (071)
Colourful freedom, the ATALANTA (RED ADMIRAL) (062)
A tough and impressive boss, the cock (068)
Hardly a Suitable Crown Princess, The Blue Heron (036)
Eine unangepaβte Königstochter, Der blaue Reiher (033)
Heaven isn’t quite what it’s made out to be, the Green Sandpiper (065)
“Eat yourself young!”, apples (075)
A party that got out of hand, the Witch’s Broom (072)
How the sea eagle came to have sharp eyesight, the SEA EAGLE (78)
SEAGULL, Rough, clever and noisy (079)
Why the great tit wears a tie and the blue tit a cap (050)
HIMALAYAN BALSAM, The fatal wedding dress (80)
SEAL, unconditional mother love (058)
The wise advice of the ant queen (059)
Warum die Kohlmeise eine Krawatte, und die Blaumeise eine Kappe trägt (020)
La mésange charbonnière et la mésange bleue (030)
Why the autumn crocus flowers in the autumn (054)
LE SAFRAN DES PRES / LE COLCHIQUE D’AUTOMNE (052)
Warum die Herbstzeitlose im Herbst blüht (059)
ASTER, Shining stars (081)
Why bats are nocturnal animals (082)
HOLLY, How Saint Nicholas ensured that one deciduous tree kept its leaves in the winter (083)
The wisdom of large animals and an old willow tree (84)
Clever caterpillars and the butterflies of the night, the moths (085)
Natuurverhalen
Home
Verhalen
Overzicht alle verhalen
Over natuurverhalen.nl
Workshops en iets over mijzelf
Ontstaansgeschiedenis
Tips bij het vertellen
Gebruik en auteursrechten van de verhalen
Oorsprong, bronnen en bewerking van de verhalen
Gastenboek
Boeken en links